搜索结果: 1-15 共查到“应用语言学 English”相关记录261条 . 查询时间(0.05 秒)
延安大学翻译理论与实践课件Chapter 6 Translation of English passive into Chinese
延安大学翻译理论与实践课件Chapter 6 Translation of English passive into Chinese
2018/3/15
延安大学翻译理论与实践课件Chapter 6 Translation of English passive into Chinese。
延安大学翻译理论与实践课件Chapter 5 Transformation between Parts of Speech in English-Chinese Translation
延安大学 翻译理论与实践课件 Chapter 5 Transformation between Parts of Speech in English-Chinese Translation
2018/3/15
延安大学翻译理论与实践课件Chapter 5 Transformation between Parts of Speech in English-Chinese Translation。
延安大学翻译理论与实践课件Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese
延安大学 翻译理论与实践 课件 Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese
2018/3/15
延安大学翻译理论与实践课件Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese。
西北大学汉译英课件 Difference between English and Chinese
西北大学 汉译英 课件 Difference between English and Chinese
2017/4/26
西北大学汉译英课件 Difference between English and Chinese。
西北大学汉译英课件 Culture Difference between English and Chinese
西北大学 汉译英 课件 Culture Difference between English and Chinese
2017/4/26
西北大学汉译英课件 Culture Difference between English and Chinese。
西北大学汉译英课件 Translation of Conversational English
西北大学 汉译英 课件 Translation of Conversational English
2017/4/26
西北大学汉译英课件 Translation of Conversational English。
All Mixed Up Finding the Optimal Feature Set for General Readability Prediction and Its Application to English and Dutch
Traditional readability forecast text type
2016/10/31
Readability research has a long and rich tradition, but there has been too little focus on general readability prediction without targeting a specific audience or text genre. Moreover, although NLP-in...
四川师范大学基础教学学院英汉和汉英翻译课件 Skills of Commercial English Interpretation
四川师范大学基础教学学院 英汉和汉英翻译 课件 Skills of Commercial English Interpretation
2015/11/11
四川师范大学基础教学学院英汉和汉英翻译课件 Skills of Commercial English Interpretation。
四川师范大学基础教学学院英汉和汉英翻译课件 Strategies for English-Chinese Film & TV Subtitling
四川师范大学基础教学学院 英汉和汉英翻译 课件 Strategies for English-Chinese Film & TV Subtitling
2015/11/11
四川师范大学基础教学学院英汉和汉英翻译课件 Strategies for English-Chinese Film & TV Subtitling。
Automatically Identifying the Source Words of Lexical Blends in English
English Lexical Blends
2015/9/8
Newly coined words pose problems for natural language processing systems because they are not
in a system’s lexicon, and therefore no lexical information is available for such words. A common
way to...
Building Coherence and Cohesion: Task-oriented Dialogue in English and Spanish
scheduling dialogs English and Spanish
2015/9/1
Building Coherence and Cohesion by Maite Taboada presents a detailed account olected aspects of the discourse of scheduling dialogs, which are conversations between
two people trying to arrange a mee...
A Model for Matching Semantic Maps between Languages (French/English,English/French)
Matching Semantic Maps Languages
2015/8/28
This article describes a spatial model for matching semantic values between two languages, French and English. Based on semantic similarity links, the model constructs a map that represents a word in ...
Pattern Grammar:A Corpus-Driven Approach to the Lexical Grammar of English
Pattern Grammar Corpus-Driven Approach Lexical Grammar of English
2015/8/26
In this book Hunston and Francis describe an approach to lexical and grammatical description that was used to produce two remarkable Collins COBUILD reference works, Grammar Patterns 1: Verbs and Gram...
Since its publication in 1985, the outstanding 1,800-page Comprehensive Grammar of the English Language, by Randolph Quirk, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik, has been the definitive ...
Design of English-Hindi Translation Memory for Efficient Translation
Bilingual Text Translation Memory Example Based Machine Translation
2015/7/22
Developing parallel corpora is an important and a difficult activity for Machine Translation. This requires manual annotation by Human Translators. Translating same text again is a useless activity. T...