搜索结果: 1-15 共查到“文学 跨文化交际”相关记录47条 . 查询时间(0.132 秒)
湖南师范大学外国语学院2021年硕士研究生入学考试自命题跨文化交际考试大纲。
2019年7月13日—7月14日,第七届商务汉语教学与跨文化交际国际研讨会在我校顺利召开。会议由上海财经大学国际商务汉语教学与资源开发基地(上海)、美国哥伦比亚大学东亚语言文化系、美国加州大学圣塔芭芭拉分校中文部主办,《国际汉语教育》期刊协办。来自国内外的六十多位国际汉语教学专家和学者齐聚一堂,以“创新与变革”为主题,围绕商务汉语教学与国际传播、教学资源开发与建设、教学测试与评估等议题,开展学术交...
第六届中外商务合作跨文化交际与商务汉语教学研讨会征文通知
第六届 中外商务合作跨文化交际与商务汉语教学 研讨会 征文
2016/1/27
为推动商务汉语教学研究和师资队伍建设、探索新十年孔子学院发展特别是特色孔子学院发展道路,拟于2016年6月10日-6月12日在上海财经大学举办“商务孔子学院发展与汉语国际教育暨第六届中外商务合作跨文化交际与商务汉语教学研讨会”。会议由世界汉语教学学会主办,由美国哥伦比亚大学、上海财经大学国际商务汉语教学与资源开发基地(上海)承办。
跨文化交际视野中公示语翻译研究—以武汉市辛亥旅游景点公示语翻译为例
跨文化交际视野 公示语 可接受性
2016/2/29
公示语汉英翻译的目的是让受众准确理解、接受公示语译文传递的信息和指令。要实现这个目的,译者必须将公示语翻译放在跨文化交际的视野中进行研究,以目的语为归宿,考虑公示语译文的可接受性。本文通过调研武汉市辛亥旅游景点公示语翻译,对其翻译现状进行了客观的评价,指出,跨文化交际视野中的公示语翻译绝不仅仅是两种语言符号之间的形式转换,而且也是一种文化转换模式。跨文化交际视野中的公示语翻译应采用交际翻译法。
探究商务英语教学中学生跨文化交际能力的渗透
商务英语教学 学生跨文化 交际能力
2014/10/30
以学习者为中心,强调学习者对知识的主动探索、主动发 现和对所学知识意义的主动建构是建构主义学习理论的核心内容。学法相比,它为激活学习过程提供了更好的语境。
重庆地区从业人员跨文化交际
重庆地区 从业人员 跨文化交际
2014/10/30
伴随着经济全球化的进一步发展,重庆市跨国贸易规模正在迅速扩大,其对商务英语人才的需求也与日俱增。跨国贸易既是经济活动,同时也是跨文化交际活动。文化差异会极大地影响商务活动的各个环节,甚至会决定其最终成败。商务活动中的跨文化因素越来越受到人们
交换生跨文化交际能力与跨文化交流体验调查
交换生 跨文化交际能力 跨文化交流体验
2014/8/5
本课题对2010及2011年南京大学国际交换生的跨文化交际能力与交流体验质量进行测评,并探究影响交流质量的主要因素。研究表明,交换学生总体跨文化交际能力较高,在交换期间的海外经验较为广泛但缺乏深度。交换学生的交际能力与其海外文化体验状况显著相关,其中学生的前期准备情况对体验质量影响最大。因此,学生的跨文化交际能力可以通过课堂培训及
自身的准备得到提高,从而使其更好地克服跨文化交际障碍,成为具备广...
英语教学与跨文化交际国际研讨会举行(图)
英语教学与跨文化交际国际研讨会 第八届 武汉大学 2014年暑期国际英语班
2014/7/29
近日,武汉大学2014年暑期国际英语班暨第八届英语教学与跨文化交际国际研讨会在外国语言文学学院报告厅拉开帷幕。武汉大学副校长李斐、特邀专家美国俄亥俄州立大学东亚语文系教授Galal Walker、俄亥俄州立大学ESL(英语二语教学)项目执行主任Robert Alan Eckhart、华中科技大学外国语学院院长范葳葳、南京大学外语部主任王海啸、东南大学教师发展中心主任李霄翔等出席研讨会。本次英语教学...
同济大学跨文化交际学概论课件 Non-verbal communication-Space, body language, time, touch, voice
同济大学 跨文化交际学概论 课件 Non-verbal communication-Space, body language, time, touch, voice
2014/4/25
同济大学跨文化交际学概论课件 Non-verbal communication-Space, body language, time, touch, voice。
首届国际商务汉语教学、商务教材研发、商务跨文化交际研讨会 (2014)
国际商务汉语教学 商务教材研发 研讨会
2014/3/31
随着中国经济的快速发展和国际地位的不断提高,全世界学习商务汉语的外国人日益增加,商务汉语本土教育、商务汉语教师培训、商务跨文化交际能力培养和商务汉语教材建设在当今经济全球化的时代显得尤为重要,但国际汉语教学界对商务汉语教学的研究和对商务汉语教材的研发都难以满足学习和教学的需求,加快商务汉语教学研究与教材建设日益显示出其迫切性。为此,美国波特兰州立大学孔子学院携手北京大学出版社举办首届“国际商务汉语...
从《红楼梦》两英译本看跨文化交际与翻译
红楼梦 跨文化交际 翻译策略 应用方法
2013/11/18
翻译是一种跨文化的交际活动,它不仅要考虑语言的差异,更要密切关注文化的差异,文化差异处理的好坏,直接影响着翻译的成败。跨文化翻译中处理文化信息应以异化为主要的翻译策略,直译加注和直译加解释都是异化策略中取利规弊的翻译方法。然而异化并不是万能的,它有一定的局限性,因此要以归化策略为补充,其中替代法和释义法都是归化策略中适用的翻译方法。
针对International Journal of Intercultural Relations 中的实证数据收集方法进行统计,发现问卷调查是国际跨文化交际主流研究所使用的首要数据收集方法,问卷设计与问卷题项结构呈现出多样化、综合性的特点;主流研究大多综合运用问卷的多种变体。问卷设计的两个方面值得国内研究借鉴,即问卷的综合性和题项的情境性。