文学 >>> 应用语言学 >>> 翻译学 >>>
搜索结果: 16-30 共查到国际动态 翻译学相关记录37条 . 查询时间(2.179 秒)
This whole experience has further raised my awareness of cultural diversity and how important it can be to have an intermediary (translator or interpreter) to help facilitate interaction between peopl...
Our major aim in this first year was to improve communication with members, and this we have managed to do. Member associations’ FIT liaison offices have been receiving more e-mails from the Secretari...
Since my election, in trying to find my feet in this new position, I have mulled over what it is that FIT is and should be doing. What do our members expect to see happening in Council? The Congress i...
In particular, however, I want to express my personal appreciation to Mrs.Diane McKay who served as FIT Executive Director with intelligence, charm,and savoir faire. Without her efforts, we would not ...
In April this year, Bente Christensen, FIT Vice President, and I were guests of the Translators Association of China (TAC). Our colleagues in China were excellent hosts. At The Forum on Translating Fr...
It voted not to endorse the Exttra.net project. Not all may agree, but I believe FIT conducted this process of arriving at a decision within our international context in an exemplary manner. As you m...
2007年3月7日,世界著名翻译理论家、功能主义目的论第二代代表人物、国际翻译培训方面最有成就的人物之一,原德国马格德堡理工大学副校长、翻译与专业化交流学院主任克里斯蒂安•诺德教授来到南开大学外国语学院进行学术交流。诺德教授在外国语学院学术报告厅作了题为“作为目的性行为的翻译:功能主义目的论阐释”的学术讲座。报告厅座无虚席,来自校内外的师生聆听了大师的讲座。
2006年10月4日10:00—12:00,加拿大渥太华大学翻译学院院长Dr Jean Delisle将在哈尔滨工业大学机械楼2015举行题目为翻译教学、翻译史德学术讲座。
2006年3月中旬,欧洲标准化委员会通过了EN150038《翻译服务—服务规范》(Translation Service-Service Requirements)标准,对翻译服务质量提出了具体要求,规范了语言服务行业的操作规程。该规范在所有签字国正式公布以后,将取代各地的质量标准,如德国的DIN2345号标准、意大利UNI10574号标准、奥地利?normD1200.2000号服务规范以及?no...
2006年3月11日,西安外国语大学户思社校长前往欧盟驻华代表团官邸拜会了欧盟驻华代表团副大使弗兰斯•叶森先生(Franz Jessen)。双方就欧亚项目、同声传译项目和西安外国语大学欧洲问题研究所等议题深入交换了意见。叶森先生对西安外国语大学在语言培训和研究等方面所作的努力与投入表示赞赏,并表示愿意积极协助西安外国语大学进一步促进有关项目的研究和发展。西安外国语大学英文学院孙晓斌、驻...
2005年12月13日,联合国同声翻译、美国蒙特利大学教授施晓菁做客南开大学外国语学院,为广大翻译爱好者作主题为“如何成为一名合格的同声翻译”的精彩专题报告。外语学院同声传译报告厅座无虚席,外国语学院师生200余人参加了报告会。
2005年9月6日上午十点,欧盟口译司司长Mr Benebitte在对外经济贸易大学诚信楼三层的国际会议中心为对外经济贸易大学学生就口译的基本知识及其职业发展方向座了一场精彩的演讲。
芬兰坦佩雷2005年8月3日下午5:30在国际译联第十七届理事会上,中国译协副会长兼秘书长黄友义当选为国际译联副主席,这是中国译协自1987年加入国际译联组织以来第一次担任这项职务。
2005年8月4日和5日,在第17届世界翻译大会公开论坛上,中国译协副会长兼秘书长黄友义、清华大学教授罗选民、澳门大学教授张美芳分别做了学术报告,受到与会者的广泛关注与好评。
Certes, nous sommes une organisation internationale qui est loin d’avoir les moyens de ses ambitions. Le Conseil actuel en a cruellement vécu l’expérience lorsqu’il a dû abandonner de beaux proje...

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...